Salmos 78
New International Version (NIV) vs BKJ
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.