Salmos 78
New International Version (NIV) vs NTLH
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.