Salmos 78
New International Version (NIV) vs ARIB
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.