Salmos 78
New International Version (NIV) vs NVI
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old —
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 They would not be like their ancestors — a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 They spoke against God; they said, "Can God really spread a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?"
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 They ate till they were gorged — he had given them what they craved.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his power — the day he redeemed them from the oppressor,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility — a band of destroying angels.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.