Salmos 104
New International Version (NIV) vs BKJ
1 Praise the LORD, my soul. LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 The LORD wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 He makes winds his messengers, "flames of fire his servants.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He set the earth on its foundations; it can never be moved.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate — bringing forth food from the earth:
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The lions roar for their prey and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Then people go out to their work, to their labor until evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 How many are your works, LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number — living things both large and small.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All creatures look to you to give them their food at the proper time.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works —
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, my soul. Praise the LORD. [^2]
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.