Provérbios 31
New International Version (NIV) vs VC
1 The sayings of King Lemuel —an inspired utterance his mother taught him.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers!
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not spend your strength "on women, your vigor on those who ruin kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, Lemuel — it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She brings him good, not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 "Many women do noble things, but you surpass them all."
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.