Provérbios 31

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The sayings of King Lemuel —an inspired utterance his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers!
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not spend your strength "on women, your vigor on those who ruin kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for kings, Lemuel — it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She brings him good, not harm, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 "Many women do noble things, but you surpass them all."
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.