Provérbios 31
New International Version (NIV) vs NTLH
1 The sayings of King Lemuel —an inspired utterance his mother taught him.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers!
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Do not spend your strength "on women, your vigor on those who ruin kings.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 It is not for kings, Lemuel — it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 She brings him good, not harm, all the days of her life.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 "Many women do noble things, but you surpass them all."
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.