Lamentações 5

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become fatherless, our mothers are widows.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.