Lamentações 5
New International Version (NIV) vs NAA
1 Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We have become fatherless, our mothers are widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.