Lamentações 5

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We have become fatherless, our mothers are widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.