Lamentações 5

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
1 Lembra-te, SENHOR, do que nos tem sucedido; considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
2 A nossa herança passou a estrangeiros, e as nossas casas a forasteiros.
3 We have become fatherless, our mothers are widows.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarem de pão.
7 Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas maldades.
8 Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre da sua mão.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
10 Nossa pele se queimou como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
13 Aos jovens obrigaram a moer, e os meninos caíram debaixo das cargas de lenha.
14 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
14 Os velhos já não estão mais às portas, os jovens já deixaram a sua música.
15 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós! porque pecamos.
17 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
17 Por isso desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
22 Mas tu nos rejeitaste totalmente. Tu estás muito enfurecido contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.