Jó 40
New International Version (NIV) vs VC
1 The LORD said to Job:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Then Job answered the LORD:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 "I am unworthy —how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 I spoke once, but I have no answer — twice, but I will say no more."
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Then the LORD spoke to Job out of the storm:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 "Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly!
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 A raging river does not alarm it; it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.