Jó 30
New International Version (NIV) vs NTLH
1 "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Haggard from want and hunger, they roamed "the parched land in desolate wastelands at night.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 In the brush they gathered salt herbs, and their food "was the root of the broom bush.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 A base and nameless brood, they were driven out of the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 "And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 On my right the tribe "attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They break up my road; they succeed in destroying me. 'No one can help him,' they say.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 "And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 In his great power God becomes like clothing to me "; he binds me like the neck of my garment.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 "I cry out to you, God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 "Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin grows black and peels; my body burns with fever.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.