Jó 30
New International Version (NIV) vs ARA
1 "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Haggard from want and hunger, they roamed "the parched land in desolate wastelands at night.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 In the brush they gathered salt herbs, and their food "was the root of the broom bush.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 A base and nameless brood, they were driven out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 "And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right the tribe "attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They break up my road; they succeed in destroying me. 'No one can help him,' they say.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 "And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 In his great power God becomes like clothing to me "; he binds me like the neck of my garment.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 "I cry out to you, God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 "Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin grows black and peels; my body burns with fever.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.