Jó 30
New International Version (NIV) vs ARC
1 "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Haggard from want and hunger, they roamed "the parched land in desolate wastelands at night.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 In the brush they gathered salt herbs, and their food "was the root of the broom bush.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They were banished from human society, shouted at as if they were thieves.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 A base and nameless brood, they were driven out of the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 "And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right the tribe "attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They break up my road; they succeed in destroying me. 'No one can help him,' they say.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 "And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 In his great power God becomes like clothing to me "; he binds me like the neck of my garment.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 "I cry out to you, God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 "Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin grows black and peels; my body burns with fever.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.