Jó 28

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There is a mine for silver and a place where gold is refined.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 They search "the sources of the rivers and bring hidden things to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, "It is not in me"; the sea says, "It is not with me."
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds in the sky.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Destruction "and Death say, "Only a rumor of it has reached our ears."
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And he said to the human race, "The fear of the Lord —that is wisdom, and to shun evil is understanding."
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.