Jó 28

New International Version (NIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 There is a mine for silver and a place where gold is refined.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 They search "the sources of the rivers and bring hidden things to light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, "It is not in me"; the sea says, "It is not with me."
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds in the sky.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction "and Death say, "Only a rumor of it has reached our ears."
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And he said to the human race, "The fear of the Lord —that is wisdom, and to shun evil is understanding."
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.