Jó 28

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 There is a mine for silver and a place where gold is refined.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 lapis lazuli comes from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 They search "the sources of the rivers and bring hidden things to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, "It is not in me"; the sea says, "It is not with me."
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or lapis lazuli.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds in the sky.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction "and Death say, "Only a rumor of it has reached our ears."
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And he said to the human race, "The fear of the Lord —that is wisdom, and to shun evil is understanding."
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.