2 Samuel 22
New International Version (NIV) vs NVT
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield "and the horn "of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior — from violent people you save me.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 "I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 "In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens "shook; they trembled because he was angry.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 He mounted the cherubim and flew; he soared "on the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 He made darkness his canopy around him — the dark "rain clouds of the sky.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness "in his sight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 With your help I can advance against a troop "; with my God I can scale a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 "As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 It is God who arms me with strength "and keeps my way secure.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 You make your saving help my shield; your help has made "me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They cried for help, but there was no one to save them — to the LORD, but he did not answer.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 "You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 They all lose heart; they come trembling "from their strongholds.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 "He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.