2 Samuel 22
New International Version (NIV) vs ACF
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield "and the horn "of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior — from violent people you save me.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 "I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 "In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens "shook; they trembled because he was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 He mounted the cherubim and flew; he soared "on the wings of the wind.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness his canopy around him — the dark "rain clouds of the sky.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness "in his sight.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 With your help I can advance against a troop "; with my God I can scale a wall.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 "As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 It is God who arms me with strength "and keeps my way secure.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 You make your saving help my shield; your help has made "me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They cried for help, but there was no one to save them — to the LORD, but he did not answer.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 "You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 They all lose heart; they come trembling "from their strongholds.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 "He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.