2 Samuel 22
New International Version (NIV) vs ARIB
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield "and the horn "of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior — from violent people you save me.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 "I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 "In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens "shook; they trembled because he was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 He mounted the cherubim and flew; he soared "on the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 He made darkness his canopy around him — the dark "rain clouds of the sky.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness "in his sight.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 With your help I can advance against a troop "; with my God I can scale a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 "As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 It is God who arms me with strength "and keeps my way secure.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 You make your saving help my shield; your help has made "me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They cried for help, but there was no one to save them — to the LORD, but he did not answer.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 "You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 They all lose heart; they come trembling "from their strongholds.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 "He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.