Lamentações 3
New Heart English Bible (NHEB) vs NVT
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.