Lamentações 3

New Heart English Bible (NHEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.