Lamentações 3

New Heart English Bible (NHEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.