Lamentações 3
New Heart English Bible (NHEB) vs NVI
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not reject forever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.