Lamentações 3
New Heart English Bible (NHEB) vs NAA
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not reject forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.