Lamentações 3
New Heart English Bible (NHEB) vs NTLH
1 ALEPHI am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.BET
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.GIMEL
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.DALET
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.HEY
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become a laughingstock to all my people, and their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.VAV
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the Lord."ZAYIN
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul considers them, and is depressed.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:HET
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 The Lord's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 "The Lord is my portion," says my soul, "therefore will I hope in him."TET
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.YOD
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.KAPH
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not reject forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to the children of men.LAMED
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.MEM
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?NUN
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.SAMEKH
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.PEY
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.AYIN
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.TZADE
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'QOPH
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on your name, Lord, out of the depths of the pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."RESH
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Lord, you have seen the wrong done to me; judge my case.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.SHIN
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.TAV
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will render to them what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the Lord.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.