Jó 8

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अले बिल्‍दद शुहीनं थथे धाल,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “छिं गुबलय् तक थज्‍याःगु खँ ल्‍हानाच्‍वनादीगु?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 छु परमेश्‍वरं न्‍याययात स्‍यंकादी ला?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 छिकपिनि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं वय्‌कःया विरोधय् पाप याःबलय् वय्‌कलं
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 तर आः छिं परमेश्‍वरयात मालादिल धाःसा
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 छि छुं दोष मदुम्‍ह व स्‍वजाम्‍ह खःसा
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 छिगु शुरुया अवस्‍था चिधंगु जूसां
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 न्‍हापायापिं पुस्‍तातय्‌त न्‍यनादिसँ,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 छाय्‌धाःसा जिपिं ला म्‍हिगः जक बूपिं खः, अले जिमिसं छुं मस्‍यू।
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 छु इमिसं छितः मस्‍यनी ला वा मधाइ ला?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 छु लः मदुगु थासय् तिंकथि थाहां वइ ला?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 थाहां वयाच्‍वंबलय् पाले मज्‍यूबलय् हे
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 परमेश्‍वरयात ल्‍वःमंकीपिनिगु अवस्‍था नं अथे हे जुइ।
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 इमिगु विश्‍वास चिपुगु का थें जुइ,
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 इपिं थःगु जालय् लिधनी, तर जाः चःबुइ।
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 निभाः व लः यक्‍व काये खनाः थाहां वःगु मा थें इपिं जुइ।
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 उकिया हां ल्‍वहंयागु द्वंयात हिनी,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 तर सुनानं उकियात थःगु थासं लेहेंथनी,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 अथे हे इमिगु जीवन गनाः सुकूचिनी।
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 धात्‍थें छुं दोष मदुम्‍ह मनूयात परमेश्‍वरं गुबलें त्‍वःतादी मखु,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 अय्‌नं वय्‌कलं न्‍हिउगु सलं छिगु म्‍हुतु
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 छिकपिनि शत्रुत लज्‍या चाये माली,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.