Jó 8

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अले बिल्‍दद शुहीनं थथे धाल,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “छिं गुबलय् तक थज्‍याःगु खँ ल्‍हानाच्‍वनादीगु?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 छु परमेश्‍वरं न्‍याययात स्‍यंकादी ला?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 छिकपिनि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं वय्‌कःया विरोधय् पाप याःबलय् वय्‌कलं
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 तर आः छिं परमेश्‍वरयात मालादिल धाःसा
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 छि छुं दोष मदुम्‍ह व स्‍वजाम्‍ह खःसा
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 छिगु शुरुया अवस्‍था चिधंगु जूसां
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 न्‍हापायापिं पुस्‍तातय्‌त न्‍यनादिसँ,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 छाय्‌धाःसा जिपिं ला म्‍हिगः जक बूपिं खः, अले जिमिसं छुं मस्‍यू।
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 छु इमिसं छितः मस्‍यनी ला वा मधाइ ला?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 छु लः मदुगु थासय् तिंकथि थाहां वइ ला?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 थाहां वयाच्‍वंबलय् पाले मज्‍यूबलय् हे
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 परमेश्‍वरयात ल्‍वःमंकीपिनिगु अवस्‍था नं अथे हे जुइ।
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 इमिगु विश्‍वास चिपुगु का थें जुइ,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 इपिं थःगु जालय् लिधनी, तर जाः चःबुइ।
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 निभाः व लः यक्‍व काये खनाः थाहां वःगु मा थें इपिं जुइ।
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 उकिया हां ल्‍वहंयागु द्वंयात हिनी,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 तर सुनानं उकियात थःगु थासं लेहेंथनी,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 अथे हे इमिगु जीवन गनाः सुकूचिनी।
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 धात्‍थें छुं दोष मदुम्‍ह मनूयात परमेश्‍वरं गुबलें त्‍वःतादी मखु,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 अय्‌नं वय्‌कलं न्‍हिउगु सलं छिगु म्‍हुतु
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 छिकपिनि शत्रुत लज्‍या चाये माली,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.