Jó 22

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अले एलीपज तेमानीं लिसः बिल,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “सुं मनू परमेश्‍वरया लागि ज्‍याय् वइ ला?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 छि धर्मी जूगु जूसां थुकिं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वरयात छु सुख बी?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “छिगु भक्तिं यानाः वय्‌कलं छितः ब्‍वःबियादी ला?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 छिगु पाप तःधं मजू ला?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 छुं कारण मदय्‌कं हे छिं थः किजापिन्‍के बर कयादी?
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 त्‍यानुचाःपिं मनूतय्‌त छिं लः बियामदी,
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 छि जमिन दुम्‍ह बल्‍लाःम्‍ह मनू,
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 छिं भाःत मदुपिन्‍त खालि ल्‍हातं लितछ्वयादिल।
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 उकिं छिगु छचाःखेरं जाल दु,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 उकिं तसकं खिउँगु दु अले छिं खंकादी फइ मखु,
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 “परमेश्‍वर स्‍वर्गयागु दकलय् तःजाःगु थासय् मदु ला?
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 तर छिं धयादी, ‘परमेश्‍वरं छु स्‍यू?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 वय्‌कःयात ख्‍वातुगु सुपाँचं त्‍वपुयातःगुलिं आकाश मण्‍डलय्
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 दुष्‍ट मनूत जूगु पुलांगु लँपुइ
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 उमित थःगु ई स्‍वयाः न्‍ह्यः हे चीकाछ्वल,
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 उपिं मनूतय्‌सं परमेश्‍वरयात धाल, ‘जिमित त्‍वःतादिसँ,
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 अय्‌नं वय्‌कलं इमिगु छेँय् भिंगु भिंगु खं जाय्‌कादीगु खः।
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 इमिगु सर्वनाश खनाः धर्मीत लय्‌ताइ।
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 ‘धात्‍थें जिमि शत्रुत नाश जुल।
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 “हे अय्‍यूब, आः परमेश्‍वरया अधीनय् च्‍वनादिसँ,
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 वय्‌कःया म्‍हुतुं शिक्षा कयादिसँ
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 क्‍वमिलु जुयाः छि दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वरयाथाय् लिहां वल धाःसा,
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 छिं लुँया चिचीधंगु धी धुलय् वांछ्वयाबिल धाःसा,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वर हे छिगु लागि लुँ जुयादी।
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 अले छितः दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमेश्‍वरपाखें सुख दइ।
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 छिं वय्‌कःयात प्रार्थना यानादी,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 छिं न्‍ह्याःगु हे यानादीसां उकी छि ताःलाइ।
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 मनूतय्‌त क्‍वह्यंकीबलय् छिं थथे धयादी, ‘थुमित थकयादिसँ!’
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 वय्‌कलं निर्दोष मखुपिन्‍त नं बचय् यानादी।
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.