Gênesis 49
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH
1 Filoon fi baaha, Yakop dëekké koyyi, tëekíɗté wë won wa tih :
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 Tëekí fíi sëꞌ dee koyyi soꞌ. Síkíríi sëꞌ, soꞌ mi Israyel boffon.
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 Ɗo fi Ruben, daa fu koy ki saawi soꞌ.
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 Fu madaꞌ a húlbí basaꞌ basoo !
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 Simewoŋ a Léwí if a ɓëlgís : ñéerëꞌí wë poyaꞌ gin.
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 Mi fahaay bok a wa nuf múk ! Ɗamaay mi ɗeefee teeꞌaꞌ yi wa,
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 Haaylohi misiga waa na ow mínéh yin na ra, tahan wa alkoh !
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 Ɗo fi Yudaa, koy-yaayyu ay roo kañ,
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 Yudaa koy soꞌ, fu man fiili gaynde fi baa
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Nguur ka ii koloh yaꞌ Yudaa,
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Ɗi ay pokee mbaam fi tal béeñ,
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Béeñ ay takil íllí, miis naaꞌil síssí.
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 Sabuloŋ ay déké ɓúk kísí fë, tígí ay lah teeraa gaal,
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 Isakaar madaꞌ a mbaam fi lahte doole.
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 ɗi otte biti tígë neɓpe hílsëe te gina wunte.
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 Dan ay aattiyaꞌ ɓëewí ti talli kayya Israyel nen.
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Dan madaꞌ a goŋ fa ɓúk waala,
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 Ëey Koo-Yahwee sëmlëꞌ sëꞌ ! Daa fu yaakaari soꞌ !
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 I haaꞌoh yejuute Gaat na,
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 Gin Aseer ay loof níi loof !
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 Neftali madaꞌ a fandaay fa fús baa ra ;
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 Suseef kilki na lím hom ɓúk warla ra.
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 I yeesoh kas tooñute ri, yejuute ri haaꞌ, yeesute ri kas.
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Ndaa ɗi hampe hélí kas ki híin, bi lah ri doole te ri tarte ;
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 Koope fi boffu sëmlëe rë,
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 Iñi wunna pagiɗ Koope boffu ra luk ƴee mëssí ɗúhëꞌ daŋŋa ra,
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 Beŋsame madaꞌ a baade fi sohoorte !
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 Ƴaa daa ɓëewë yípú talli sabboo a ana yi Israyel ra. Boffa wonaꞌ wa ɗah. Ow fi ow waa na ɓéeɓ, ɗi wonte ri unna míllëꞌ rí ríi won ɗa.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 Filoon fi unni ƴah, Yakop nahte koyyi won wa tih : « Soꞌ nék, mi ee ɗeefiɗ caacci soꞌ ɓúudé rë ee, lah féhéyí níi ɗon hacaꞌ soꞌ hëbís wë filiɓ kila hom meey Eforon fi ɓëy tali Het ɗa :
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 daa ri kila Makpelaa bee jaanndaꞌ gini Mamre di Kanaan ra. Abraham saam kila hacaa, daa tah ɗi lom ɓani meeya Eforon fi ɓëy tali Het na.
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 Daa ri tígë hacuu Abraham a Saara ɓeleɓi ra ; tígë hacuu Isaak a ɓeleɓi Rebekaa ra ; mi hacaꞌ Leyaa tígí daaha ɓal.
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 Meeya a kila hom na ra lomuu Hetta na. »
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Wonaꞌ Yakop koyyi na níi wocce ra nék, ɗi yeɗɗohte tigal ka lússé, ɗeefiɗte caacci.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.