Gênesis 10
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Filoon fi mbënë më, koyyi Nowe : Sem, Haam a Yafet, lahute i koy. Ƴee daa tii yi koyyi ƴaalla tala.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Koyyi Yafet daa wa ƴeh : Gomeer, Magok, Madaay, Yawan, Tubal, Mesek a Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Ƴee daa koyyi Gomeer : Askenas, Rifat a Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ƴee daa koyyi Yawan : Elisa, Tarsis, Kittim a Rodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ɓëewë hasluu ginna hom ɓúk kísí fë rë ɓéeɓ coosaanuu koyyi Yawan.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ƴee daa koyyi Haam : Kús, Misrayim, Púut a Kanaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Ƴee daa koyyi Kús : Sebaa, Hawilaa, Sapta, Rayma a Sapteka. Ƴee daa koyyi Rayma : Saba a Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Nemrot ɓal non koyyi Kús. Daa ri ɗéɓpí hen jammbaar feey fa.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Nemrot daa húmú mín ɓoorsoh níi fíi Koo. Yii baa daa komaꞌ yee na wonuu : « Mínté ɓoorsoh níi fíi Koo, ti Nemrot nen. »
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Ginna ɗéɓpí hen gin gaan nguur ki ra daa wa ƴeh : Babel, Erek, Akkat a Kalne : wa ɓéeɓ gin-taah di Sineyar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nemrot kolaꞌ gini bah saañce Asiri, yíppé gini Níníif, Rehobot-Ir, Kalah
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 (gin-taah gaan), a Resen fa hom hanndal ki Kalah fi bah, a Níníif rë.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misrayim daa ciffi Lúɗɗë, Anamma, Lehaɓɓa, Naftu ya,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 ɓëy Patoros, Kaslu ya (ɓëy Fílístí coosaanuu waa na), a ɓëy Kaftoor.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanaan daa boffi Sidon koy ki saawi, a Het ;
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 daa ri ciffi ɓëy Yébús, Amoorra, Girgassa,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Híwwë, ɓëy Arka, ɓëy Sín,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 ɓëy Arwat, ɓëy Sumra, a ɓëy Hamat. Talli ɓëy Kanaan hasluute filoon fe,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 te feey fi wa dalaꞌ Sidon, laɗte waal Geraar níi Gaasaa, a waal Sodom, Gomoor, Atma, a Seboyim níi Lesaa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ƴaa daa koyyi Haam. Tal fi tal ɓéeɓ a wonadi, di gini a feey fi.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sem ɓahii Yafet, lahte i koy ɓal. Daa ri ciffi Ebeer a ɓëewë coosaanuu ɗii na ra ɓéeɓ.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Ƴee daa koyyi Sem : Elam, Asuur, Arpaksat, Lút a Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Ƴee daa koyyi Aram : Úus, Húul, Geteer a Maas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksat daa boffi Selaa ; Selaa daa boffi Ebeer.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ebeer lahte koy ana : saawa hínú Pelek (daa ri : haslaꞌ), af biti na pesaꞌ ri ra, ɓëewë feey fa hasluu na ; ñéedí hínú Yoktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan daa boffi Almodat, Selef, Hasarmawet, Yerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimayel, Saba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawilaa a Yobap ; ƴaa ɓéeɓ koyyi Yoktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Wa húmú dékú hanndal ki Mesa a daŋi Sefaar fa paaꞌ púlëen naꞌ ra.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ƴaa daa koyyi Sem. Tal fi tal ɓéeɓ a wonadi, di gini a feey fi.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ƴaa daa talla coosaanuu koyyi Nowe na ra, gin fi gin ɓéeɓ a coosaani. Ginna haslaꞌ feey fa filoon fi mbënë më rë ɓéeɓ, ɗúhúu waa na.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.