Gênesis 10
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ
1 Filoon fi mbënë më, koyyi Nowe : Sem, Haam a Yafet, lahute i koy. Ƴee daa tii yi koyyi ƴaalla tala.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Koyyi Yafet daa wa ƴeh : Gomeer, Magok, Madaay, Yawan, Tubal, Mesek a Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Ƴee daa koyyi Gomeer : Askenas, Rifat a Togarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Ƴee daa koyyi Yawan : Elisa, Tarsis, Kittim a Rodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Ɓëewë hasluu ginna hom ɓúk kísí fë rë ɓéeɓ coosaanuu koyyi Yawan.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ƴee daa koyyi Haam : Kús, Misrayim, Púut a Kanaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Ƴee daa koyyi Kús : Sebaa, Hawilaa, Sapta, Rayma a Sapteka. Ƴee daa koyyi Rayma : Saba a Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Nemrot ɓal non koyyi Kús. Daa ri ɗéɓpí hen jammbaar feey fa.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Nemrot daa húmú mín ɓoorsoh níi fíi Koo. Yii baa daa komaꞌ yee na wonuu : « Mínté ɓoorsoh níi fíi Koo, ti Nemrot nen. »
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ginna ɗéɓpí hen gin gaan nguur ki ra daa wa ƴeh : Babel, Erek, Akkat a Kalne : wa ɓéeɓ gin-taah di Sineyar.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Nemrot kolaꞌ gini bah saañce Asiri, yíppé gini Níníif, Rehobot-Ir, Kalah
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 (gin-taah gaan), a Resen fa hom hanndal ki Kalah fi bah, a Níníif rë.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Misrayim daa ciffi Lúɗɗë, Anamma, Lehaɓɓa, Naftu ya,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 ɓëy Patoros, Kaslu ya (ɓëy Fílístí coosaanuu waa na), a ɓëy Kaftoor.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kanaan daa boffi Sidon koy ki saawi, a Het ;
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 daa ri ciffi ɓëy Yébús, Amoorra, Girgassa,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Híwwë, ɓëy Arka, ɓëy Sín,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 ɓëy Arwat, ɓëy Sumra, a ɓëy Hamat. Talli ɓëy Kanaan hasluute filoon fe,
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 te feey fi wa dalaꞌ Sidon, laɗte waal Geraar níi Gaasaa, a waal Sodom, Gomoor, Atma, a Seboyim níi Lesaa.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ƴaa daa koyyi Haam. Tal fi tal ɓéeɓ a wonadi, di gini a feey fi.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Sem ɓahii Yafet, lahte i koy ɓal. Daa ri ciffi Ebeer a ɓëewë coosaanuu ɗii na ra ɓéeɓ.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Ƴee daa koyyi Sem : Elam, Asuur, Arpaksat, Lút a Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Ƴee daa koyyi Aram : Úus, Húul, Geteer a Maas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpaksat daa boffi Selaa ; Selaa daa boffi Ebeer.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Ebeer lahte koy ana : saawa hínú Pelek (daa ri : haslaꞌ), af biti na pesaꞌ ri ra, ɓëewë feey fa hasluu na ; ñéedí hínú Yoktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan daa boffi Almodat, Selef, Hasarmawet, Yerah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimayel, Saba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Hawilaa a Yobap ; ƴaa ɓéeɓ koyyi Yoktan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Wa húmú dékú hanndal ki Mesa a daŋi Sefaar fa paaꞌ púlëen naꞌ ra.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ƴaa daa koyyi Sem. Tal fi tal ɓéeɓ a wonadi, di gini a feey fi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ƴaa daa talla coosaanuu koyyi Nowe na ra, gin fi gin ɓéeɓ a coosaani. Ginna haslaꞌ feey fa filoon fi mbënë më rë ɓéeɓ, ɗúhúu waa na.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.