Salmos 78

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zwanini imfundiso yami, bantu bami;
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ngizavula umlomo wami ngemifanekiso,
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 esakuzwayo lesikwaziyo
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Kasizukuzifihlela abantwana babo;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Wamisela uJakhobe imithetho
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ukuze aziwe yisizukulwane esilandelayo,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Yikho-ke bazabeka ithemba labo kuNkulunkulu
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Kabayikuba njengabokhokho babo
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Amadoda ako-Efrayimi, loba ayehlomile ngemitshoko,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 kabasigcinanga isivumelwano sikaNkulunkulu,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Bakhohlwa lokho ayekwenzile,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Wenza imimangaliso oyise bekhangele
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Walwahlukanisa ulwandle wabahola bachapha;
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Wabahola ngeyezi emini
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Wawaqhekeza amadwala enkangala
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 wantshazisa impophoma emadwaleni amawa
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Kodwa baqhubeka besona phambi kwakhe,
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Bamlinga uNkulunkulu ngabomo
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Bamchothoza uNkulunkulu
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Wathi lapho etshaya idwala,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 UThixo wathi ebezwa wathukuthela kakhulu;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 ngoba kabamkholwanga uNkulunkulu
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Loba kunjalo walaya umkhathi ngaphezulu
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 wanisa imana ukuthi badle abantu,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Abantu badla isinkwa sezingilosi;
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Wawukhulula umoya wempumalanga uvela emazulwini,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Wanisela inyama kubo njengothuli,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 Wazenza zehlela phakathi kwezihonqo zabo,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Bazitika baze bakhangela,
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Kodwa
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ulaka lukaNkulunkulu lwavutha kubo;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Phezu kwakho konke lokhu baqhubeka besona;
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Ngakho wenza insuku zabo zaphelela ezeni
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Kwakusithi uNkulunkulu angababulala,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Bakhumbula ukuthi uNkulunkulu wayelidwala labo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Kodwa-ke kwakuyikumyenga ngemilomo yabo,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 inhliziyo zabo zazingabambelelanga kuye,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Kodwa wayelesihawu;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Wakhumbula ukuthi babeyinyama nje
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Kodwa ukuthi bamhlamukela kanengi njani enkangala,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Baphindaphinda ukulinga uNkulunkulu;
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Kabawakhumbulanga amandla akhe
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 usuku lapho aveza khona izibonakaliso zakhe ezimangalisayo eGibhithe,
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Waguqula imifula yabo yaba ligazi;
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Wathumela imihlambi yezibawu zabantinya,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Amabele abo wawathela izintethe,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Wathintitha amavini abo ngesiqhotho
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Inkomo zabo wazithela ngesiqhotho,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Wabathululela ulaka lwakhe oluvuthayo,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Wayilungisa indlela yolaka lwakhe;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Wawabulala wonke amazibulo aseGibhithe,
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Kodwa wabakhupha abantu bakhe njengomhlambi wezimvu;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Wabakhokhela ngonanzelelo,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Kanjalo wabaletha emngceleni welizwe lakhe elingcwele,
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Wazixotsha izizwe phambi kwabo
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Kodwa bamlinga uNkulunkulu,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Njengabokhokho babo babengathembekanga bengakholwa,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Bamvusa ulaka ngezindawo zabo eziphezulu;
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Wathi uNkulunkulu ngokukuzwa lokho,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Walidela ithabanikeli lakhe eShilo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Umphongolo wakhe wamandla wawusa ekuthunjweni,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Abantu bakhe wabanikela ukudliwa yinkemba;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Umlilo waziqeda izinsizwa zabo,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 abaphristi babo babulawa ngenkemba,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 INkosi yasivuka njengokade esebuthongweni,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Wazitshaya zahlehla izitha zakhe;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Khonapho-ke wawakhalala amathente kaJosefa,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 kodwa wakhetha isizwana sikaJuda,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Wakha indlu yakhe engcwele njengeziqongo,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Wakhetha uDavida inceku yakhe
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 wamsusa ekweluseni izimvu
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Njalo uDavida wabelusa ngobuqotho benhliziyo;
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.