Jó 15

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Kambe indoda ehlakaniphileyo ingaphendula ngeze nje
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Ingadaza inkani ngamazwi angatsho lutho,
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Wena uze weyise ukulunga
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Isono sakho sikhuthaza umlomo wakho;
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Umlomo wakho yiwo okulahlayo, hatshi owami;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Nguwe yini umuntu wokuqala ukuzalwa?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Uyake ulalele yini enkundleni kaNkulunkulu?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Kuyini okwaziyo wena thina esingakwaziyo?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Asebezimpunga lamakhehla bavumelana lathi,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Induduzo zikaNkulunkulu kazikwanelisi yini,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Kungani uvumela ukufuqwa yinhliziyo na,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 uze ubhodlise ulaka lwakho kuNkulunkulu
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Umuntu uyini ukuthi abe ngohlanzekileyo na,
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Nxa uNkulunkulu engazethembi izingilosi zakhe,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 pho umuntu ongcolileyo ke, oxhwalileyo,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Lalela kimi ngikuchazele;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 lokho osekwafakazwa yizihlakaniphi,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 (abayibo kuphela abaphiwa ilizwe
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Ngezinsuku zakhe zonke umuntu omubi uhlutshwa yizinhlungu,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Imisindo eyesabisayo iyagcwala ezindlebeni zakhe;
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Ulahlekelwa lithemba lokuwuphepha umnyama;
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Uyantula nje abe yikudla kwamanqe;
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Usizi lobuhlungu emoyeni bumlethela uvalo;
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 ngoba efumbathele uNkulunkulu inqindi,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 aqholoze amhlasele
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Lanxa ezimuke ubuso bungaka,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 uzahlala emadolobheni angamanxiwa
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Kasayikunotha futhi lenotho yakhe kayiyikuma,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Kayikuphepha emnyameni;
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Makangazikhohlisi ngokuthemba okuyize,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Singakapheli isikhathi sakhe uzajeziswa,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Uzaba njengevini eliphundlwe izithelo zalo zingakavuthwa,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Ngoba ixuku labangamesabiyo uNkulunkulu kalizukuba lezithelo,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Bazithwala uhlupho babelethe ububi;
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.