2 Samuel 22

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Wathi:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Amagagasi okufa angikhulela;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Izibopho zengcwaba zangithandela;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Umhlaba wagedezela wazamazama,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Intuthu yalanquka emakhaleni akhe;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Waqhekeza amazulu wehlela phansi;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Wagada amakherubhi waphapha;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 UThixo wakhwaza esezulwini;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Izigodi zolwandle zambulwa
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Welula isandla sakho usezulwini wangibamba
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Wangihlenga esitheni sami esilamandla,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Zangijamela mhla ngisebunzimeni,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Yonke imithetho yakhe iphambi kwami;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami;
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Kwabathembekileyo lawe uthembekile,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Uyabasindisa abathobekileyo;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Uyisibane sami, Oh Thixo,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Wenza inyawo zami zibe njengezempala;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ufundisa izandla zami ukulwa impi,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 abezizweni bayatshotshobala phambi kwami;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Bonke badelile;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ongikhululayo ezitheni zami.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.