2 Samuel 22

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Wathi:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Amagagasi okufa angikhulela;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Izibopho zengcwaba zangithandela;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Umhlaba wagedezela wazamazama,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Intuthu yalanquka emakhaleni akhe;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Waqhekeza amazulu wehlela phansi;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Wagada amakherubhi waphapha;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 UThixo wakhwaza esezulwini;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Izigodi zolwandle zambulwa
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Welula isandla sakho usezulwini wangibamba
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Wangihlenga esitheni sami esilamandla,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Zangijamela mhla ngisebunzimeni,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Yonke imithetho yakhe iphambi kwami;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami;
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Kwabathembekileyo lawe uthembekile,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Uyabasindisa abathobekileyo;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Uyisibane sami, Oh Thixo,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Wenza inyawo zami zibe njengezempala;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ufundisa izandla zami ukulwa impi,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 abezizweni bayatshotshobala phambi kwami;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Bonke badelile;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 ongikhululayo ezitheni zami.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.