Salmos 119

Common Language Bible (MYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​တ​ရား​တော်​ကို​လိုက်​လှောက် လက်
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို​လိုက်​နာ​၍
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ထို​သူ​တို့​သည်​ဒု​စ​ရိုက်​ကို​မ​ပြု​မ​ကင့်​ဘဲ
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​မိန့်​တော် ရှိ​သ​မှ​ကို​အ​လေး​ဂ​ရု​ပြု​ပါ​လှင်
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန် သည့် စီ​ရင်​တော်​မူ​ခက်​မား​ကို​ခံ​ယူ​မှတ်​သား​ကာ
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​မား အ​တိုင်း​လိုက်​နာ​ဆောင်​ရွက်​ပါ​မည်။
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 လူ​ငယ်​လူ​ရွယ်​သည်​အ​ဘယ်​သို့​အား​ဖြင့် ဖြောင့်​မတ်​စွာ​ကင့်​ကြံ​ပြု​မူ​နိုင်​ပါ​သ​နည်း။
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​နှ​လုံး​အ​ကြွင်း​မဲ့ ကိုယ်​တော်​၏ အ​စေ​ကို​ခံ​နိုင်​ရန်​ကြိုး​စား​ပါ​မည်။
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​မ​ပြစ်​မှား​စေ​ရန်
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​အပ်​တော် မူ​သော
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​မား​ထက်
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို ဆင်​ခြင်​လက်
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ထုံး​အ​ဖွဲ့​တော်​တို့​ကို နှစ်​သက်​ပါ​၏။
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ကေး​ဇူး​ပြု​တော်​မူ​ပါ။
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​မှ​အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ​မား​ကို
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​ကမ္ဘာ​မြေ​ပေ"​တွင် ခေတ္တ​ခ​ဏ​မှ​သာ​နေ​ရ​ပါ​၏။
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​ကို ကြပ်​တည်း​စွာ​ဆို​ဆုံး​မ​တော်​မူ​ပါ​၏။
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​သည်​ဖြစ်​၍
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 အာ​ဏာ​ပိုင်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက် တို့​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​စိတ်​ရ"င်​လန်း​စေ​ပါ​၏။
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 အ​ရေး​ရှုံး​နိမ့်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည် မြေ​မှုန့်​၌​လဲ​လက်​ရှိ​သ​ဖြင့်
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​ပြု​မိ​သ​မှ​သော အ​ပြစ်​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​ဝန်​ခံ​သည်​ဖြစ်​၍
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​နား​လည် နိုင်​ရန် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဝမ်း​နည်း​ကြေ​ကွဲ​မှု ခံ​စား​လက်​ရှိ​ပါ​၏။
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​၍​မ​သွား​စေ​ရန် ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​စ​ကား တော်​ကို နား​ထောင်​ရန်​ရွေး​ခယ်​ပါ​ပြီ။
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​သိ​ဉာဏ် ပို​မို​ပွင့်​လင်း​စေ​တော်​မူ​မည်​ဖြစ်​၍
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​ရှင်း​လင်း ဖော်​ပြ​တော်​မူ​ပါ။
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​မား​ကို​နှစ်​သက်​သည်​ဖြစ်​၍
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​ခမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​လို​စိတ်​အ​စား
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 အ​ကျိုး​မ​ရှိ​သည့်​အ​ရာ​မား​ကို​အာ​ရုံ​ပြု​မှု​နှင့် ကင်း​ဝေး​စေ​တော်​မူ​၍
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ​တို့​အား
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ကွန်​တော်​မျိုး​ကြောက်​လန့်​သည့်​စော်​ကား​မှု​မား​မှ ကယ်​တော်​မူ​ပါ။
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​တို့​ကို အ​လွန်​စောင့်​ထိန်း​လို​ပါ​၏။
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ထို​အ​ခါ​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​အား​စော်​ကား သူ​တို့​ကို​ပြန်​လည်​ခေ​ပ​နိုင်​ပါ​လိမ့်​မည်။
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​စဉ်​အ​မြဲ​လိုက်​နာ​ပါ​မည်။
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​သြ​ဝါ​ဒ မား​ကို ကြိုး​စား​၍​လိုက်​နာ​သ​ဖြင့်
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​လေး​စား​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော် မျိုး​အား ထား​တော်​မူ​သော​က​တိ​တော်​ကို​သ​တိ​ရ​တော်​မူ​ပါ။
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို အ​စဉ်​ပင် ကဲ့​ရဲ့​ကြ​သော်​လည်း
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 အ​တိတ်​ကာ​လ​က​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ ခဲ့​သော စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​ခက်​မား​ကို​သ​တိ​ရ​ပါ​၏။
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​သူ​ယုတ်​မာ​တို့ စွန့်​ပယ်​ကြ​သည်​ကို​မြင်​သော​အ​ခါ
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​လော​က​၌​ခေတ္တ​မှ အ​သက်​ရှင်​နေ​ရ​ခိန်​၌
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​ရှိ​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​၏​နေ​ထိုင်​ပုံ​ကို ပြန်​လည်​ဆင်​ခြင်​သုံး​သပ်​ပါ​၏။
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို မ​ဆိုင်း​မ​တွ​ဘဲ​လိုက်​နာ​စောင့်​ထိန်း​ပါ​မည်။
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ထား​ကြ​သော်​လည်း
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သန်း​ခေါင်​ယံ​တွင်​နိုး​ထ​လက် ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​တော်​မူ​သည့်
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ကို ခံ​သူ​အ​ပေါင်း​နှင့်
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို ကိုး​စား​သည်​ဖြစ်​၍
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဒဏ်​ခတ်​တော်​မ​မူ​မီ​အ​ခါ​က ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​သော်​လည်း
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​လွန်​စွာ​ကောင်း​မြတ်​၍ သ​နား​ကြင်​နာ​တော်​မူ​ပါ​၏။
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ အ​ကြောင်း​ကို​လိမ်​လည်​၍​ပြော​ဆို​ကြ​ပါ​၏။
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 ထို​သူ​တို့​သည်​အ​သိ​ဉာဏ်​ရှိ​သူ​မား​မ​ဟုတ်​ပါ။
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 ဒဏ်​ခတ်​တော်​မူ​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သည်​မှာ​ကွန်​တော် မျိုး အ​တွက်​ကောင်း​ပါ​၏။
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​တ​ရား​တော်​သည်
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ဖန်​ဆင်း​တော်​မူ​၍ ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​စွာ​ထား​တော်​မူ​ပါ​၏။
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​ကို အား​ကိုး​သည်​ဖြစ်​၍
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​သည်
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​သည်​ဖြစ်​၍
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား လိမ်​လည် စွပ်​စွဲ​ကြ​သည့်​အ​တွက်​အ​ရှက်​ရ​ကြ​ပါ​စေ​သော။
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ"
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို တစ်​သ​ဝေ​မ​တိမ်း​လိုက်​လှောက်​သ​ဖြင့်
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 ``ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​ဘယ်​သော​အ​ခါ​၌ ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ​မည်​နည်း'' ဟု​မေး​လှောက်​ကာ
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စွန့်​ပစ်​ထား​သည့်​သား​ရေ ဘူး​ကဲ့​သို့ အ​သုံး​မ​ဝင်​တော့​ပါ။
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​အ​ဘယ်​မှ​ကြာ​အောင် ဆိုင်း​ငံ့​ရ​ပါ​ဦး​မည်​နည်း။
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​မ​လိုက်​နာ​ကြ​သော
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 ပ​ညတ်​တော်​ရှိ​သ​မှ​တို့​သည်​စိတ်​ခ​ယုံ​ကြည်​ရ​ပါ​၏။
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သတ်​ရန်​ကြိုး​စား​ရာ​တွင် အောင်​မြင်​လု​နီး​သော်​လည်း
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို လိုက်​နာ​နိုင်​ရန်
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 သစ္စာ​တော်​သည်​ကာ​လ​အ​စဉ်​အ​ဆက်​တည်​ပါ​၏။
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ အ​စေ​ခံ​မား​ဖြစ်​သ​ဖြင့်
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 အ​ကယ်​၍​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက်​ရ"င်​လန်း​အား​ရ​ဖွယ် မ​ဖြစ်​ပါ​မူ
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​မား​အား​ဖြင့်
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ပိုင်​တော် မူ​ပါ​၏။
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​သတ်​ရန် စောင့်​လက်​နေ​ကြ​သော်​လည်း
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​မှ​တစ်​ပါး
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​လွန်​နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​သည်
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော် မူ​သော
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​အ​တိုင်း
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သွန်​သင်​တော်​မူ​သူ​မှာ ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဖြစ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ ခံ​တွင်း​၌​လွန်​စွာ​ချို​ပါ​၏။
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပ​ညတ်​တော်​မား​မှ
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​မီး​ခွက်​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး သွား​ရာ​လမ်း​ကို​လင်း​စေ​ပါ​၏။
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 ဖြောင့်​မှန်​စွာ​စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ့​စဉ်​နှင့်​အ​မှ အ​သက်​အန္တ​ရာယ်​နှင့်​တေ"​ကြုံ​နေ​ရ​ပါ​၏။
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ကြ​ပါ​၏။
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 ပ​ညတ်​တော်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သေ​သည့်​တိုင်​အောင်
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ပေ"​၌ ဒွိ​ဟ​သ​ဘော​ရှိ​သူ​တို့​ကို​မုန်း​ပါ​၏။
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ကွယ်​ကာ​ရာ​နှင့် ခို​လှုံ​ရာ​ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 အ​ခင်း​အ​ပြစ်​ကူး​သူ​တို့"ငါ့​ထံ​မှ​သွား ကြ​လော့။
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ခွန်​အား​ပေး​တော်​မူ​ပါ။
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​မှု​ရ​ရှိ​စေ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ထူ​ပင့်​တော်​မူ​ပါ။
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​ချိုး​ဖောက်​သူ အ​ပေါင်း​တို့​အား​ပစ်​ပယ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ရှေ့​တော်​တွင်
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​သ​ဖြင့်​ကွန်​တော် မျိုး​သည် ကြက်​သီး​မွေး​ညင်း​ထ​ပါ​၏။
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကောင်း​ရာ​မှန်​ရာ​ကို​ပြု​ပါ​ပြီ။
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​အား
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 ကိုယ်​တော်​၏​ကူ​မ​တော်​မူ​ခြင်း"က​တိ​ထား​တော် မူ​သော ကယ်​နုတ်​ခြင်း​ကို​စောင့်​မှော်​ရ​သည်​မှာ
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ ဖြစ်​သ​ဖြင့် သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 သို့​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော် ရှိ​သ​မှ​တို့​ကို​စောင့်​ထိန်း​၍
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​ခက်​တို့​သည် အံ့​သြ​ဖွယ်​ကောင်း​ပါ​၏။
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​ကို
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ခစ်​သော​သူ​တို့​ကို သ​နား​တော်​မူ​သည့်​နည်း​တူ
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 က​တိ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း​ကွန်​တော်​မျိုး မ​လဲ​စိမ့်​သော​ငှာ​စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​ပါ။
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​နိုင်​ရန်
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 မက်​နှာ​တော်​၏​အ​လင်း​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​ပေ" ထွန်း​လင်း​စေ​၍
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 လူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို မ​လိုက်​နာ​ကြ​သ​ဖြင့်
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​တ​ရား​မှ​တ​တော်​မူ​ပါ​၏။
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ရန်​သူ​မား​သည်​နှုတ်​က​ပတ် တော်​ကို ပ​မာ​ဏ​မ​ပြု​ကြ​သ​ဖြင့်
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​လွန်​စွာ စိတ်​ခ​ရ​ပါ​၏။
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သိမ်​ငယ်​၍​မ​ထီ​လေး​စား ပြု​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သူ​ဖြစ်​ပါ​၏။
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​တ​ရား​သည် ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​ပါ​၏။
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပူ​ပင်​သော​က​ရောက်​လက် ရှိ​ပါ​၏။
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​ရော​ကိုယ်​ပါ​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ပါ​၏။
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ဟစ်ခေ"​ပါ​၏။
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 ကူ​မ​တော်​မူ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ​မ​ထွက်​မီ
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရက်​စက်​စွာ
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 ငယ်​စဉ်​အ​ခါ​က​ပင်​လှင်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​အ​မှု​တွင်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ဘက်​မှ
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရန်​ဘက်​ပြု​သူ​နှင့်​ဖိ​နှိပ်​ညှဉ်း​ဆဲ​သူ
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 သူ​တို့​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 ကိုယ်​တော်​ရှင့်​တ​ရား​တော်​၏​အ​ခက်​အ​ခာ​မှာ
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​ရှိ​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​မား​ကြောင့်
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မု​သား​မှန်​သ​မှ​ကို
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​သော
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​နှစ်​သက်
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သည့်
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 ကွန်​တော်​မျိုး​၏ဆု​တောင်း​ပတ္ထနာ​ကို
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ပညတ်​တော်​ကို
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​ဆုံး​မ
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ထော​မ​နာ​ပြု​နိုင်​ရန်
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပောက်​သွား​သော​သိုး​ကဲ့​သို့
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.