Salmos 119

Common Language Bible (MYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​တ​ရား​တော်​ကို​လိုက်​လှောက် လက်
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို​လိုက်​နာ​၍
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ထို​သူ​တို့​သည်​ဒု​စ​ရိုက်​ကို​မ​ပြု​မ​ကင့်​ဘဲ
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​မိန့်​တော် ရှိ​သ​မှ​ကို​အ​လေး​ဂ​ရု​ပြု​ပါ​လှင်
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန် သည့် စီ​ရင်​တော်​မူ​ခက်​မား​ကို​ခံ​ယူ​မှတ်​သား​ကာ
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​မား အ​တိုင်း​လိုက်​နာ​ဆောင်​ရွက်​ပါ​မည်။
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 လူ​ငယ်​လူ​ရွယ်​သည်​အ​ဘယ်​သို့​အား​ဖြင့် ဖြောင့်​မတ်​စွာ​ကင့်​ကြံ​ပြု​မူ​နိုင်​ပါ​သ​နည်း။
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​နှ​လုံး​အ​ကြွင်း​မဲ့ ကိုယ်​တော်​၏ အ​စေ​ကို​ခံ​နိုင်​ရန်​ကြိုး​စား​ပါ​မည်။
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​မ​ပြစ်​မှား​စေ​ရန်
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​အပ်​တော် မူ​သော
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​မား​ထက်
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို ဆင်​ခြင်​လက်
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ထုံး​အ​ဖွဲ့​တော်​တို့​ကို နှစ်​သက်​ပါ​၏။
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ကေး​ဇူး​ပြု​တော်​မူ​ပါ။
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​မှ​အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ​မား​ကို
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​ကမ္ဘာ​မြေ​ပေ"​တွင် ခေတ္တ​ခ​ဏ​မှ​သာ​နေ​ရ​ပါ​၏။
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​ကို ကြပ်​တည်း​စွာ​ဆို​ဆုံး​မ​တော်​မူ​ပါ​၏။
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​သည်​ဖြစ်​၍
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 အာ​ဏာ​ပိုင်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက် တို့​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​စိတ်​ရ"င်​လန်း​စေ​ပါ​၏။
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 အ​ရေး​ရှုံး​နိမ့်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည် မြေ​မှုန့်​၌​လဲ​လက်​ရှိ​သ​ဖြင့်
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​ပြု​မိ​သ​မှ​သော အ​ပြစ်​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​ဝန်​ခံ​သည်​ဖြစ်​၍
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​နား​လည် နိုင်​ရန် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဝမ်း​နည်း​ကြေ​ကွဲ​မှု ခံ​စား​လက်​ရှိ​ပါ​၏။
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​၍​မ​သွား​စေ​ရန် ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​စ​ကား တော်​ကို နား​ထောင်​ရန်​ရွေး​ခယ်​ပါ​ပြီ။
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​သိ​ဉာဏ် ပို​မို​ပွင့်​လင်း​စေ​တော်​မူ​မည်​ဖြစ်​၍
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​ရှင်း​လင်း ဖော်​ပြ​တော်​မူ​ပါ။
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​မား​ကို​နှစ်​သက်​သည်​ဖြစ်​၍
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​ခမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​လို​စိတ်​အ​စား
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 အ​ကျိုး​မ​ရှိ​သည့်​အ​ရာ​မား​ကို​အာ​ရုံ​ပြု​မှု​နှင့် ကင်း​ဝေး​စေ​တော်​မူ​၍
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ​တို့​အား
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ကွန်​တော်​မျိုး​ကြောက်​လန့်​သည့်​စော်​ကား​မှု​မား​မှ ကယ်​တော်​မူ​ပါ။
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​တို့​ကို အ​လွန်​စောင့်​ထိန်း​လို​ပါ​၏။
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ထို​အ​ခါ​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​အား​စော်​ကား သူ​တို့​ကို​ပြန်​လည်​ခေ​ပ​နိုင်​ပါ​လိမ့်​မည်။
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​စဉ်​အ​မြဲ​လိုက်​နာ​ပါ​မည်။
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​သြ​ဝါ​ဒ မား​ကို ကြိုး​စား​၍​လိုက်​နာ​သ​ဖြင့်
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​လေး​စား​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော် မျိုး​အား ထား​တော်​မူ​သော​က​တိ​တော်​ကို​သ​တိ​ရ​တော်​မူ​ပါ။
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို အ​စဉ်​ပင် ကဲ့​ရဲ့​ကြ​သော်​လည်း
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 အ​တိတ်​ကာ​လ​က​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ ခဲ့​သော စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​ခက်​မား​ကို​သ​တိ​ရ​ပါ​၏။
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​သူ​ယုတ်​မာ​တို့ စွန့်​ပယ်​ကြ​သည်​ကို​မြင်​သော​အ​ခါ
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​လော​က​၌​ခေတ္တ​မှ အ​သက်​ရှင်​နေ​ရ​ခိန်​၌
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​ရှိ​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​၏​နေ​ထိုင်​ပုံ​ကို ပြန်​လည်​ဆင်​ခြင်​သုံး​သပ်​ပါ​၏။
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို မ​ဆိုင်း​မ​တွ​ဘဲ​လိုက်​နာ​စောင့်​ထိန်း​ပါ​မည်။
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ထား​ကြ​သော်​လည်း
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သန်း​ခေါင်​ယံ​တွင်​နိုး​ထ​လက် ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​တော်​မူ​သည့်
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ကို ခံ​သူ​အ​ပေါင်း​နှင့်
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို ကိုး​စား​သည်​ဖြစ်​၍
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဒဏ်​ခတ်​တော်​မ​မူ​မီ​အ​ခါ​က ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​သော်​လည်း
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​လွန်​စွာ​ကောင်း​မြတ်​၍ သ​နား​ကြင်​နာ​တော်​မူ​ပါ​၏။
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ အ​ကြောင်း​ကို​လိမ်​လည်​၍​ပြော​ဆို​ကြ​ပါ​၏။
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 ထို​သူ​တို့​သည်​အ​သိ​ဉာဏ်​ရှိ​သူ​မား​မ​ဟုတ်​ပါ။
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 ဒဏ်​ခတ်​တော်​မူ​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သည်​မှာ​ကွန်​တော် မျိုး အ​တွက်​ကောင်း​ပါ​၏။
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​တ​ရား​တော်​သည်
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ဖန်​ဆင်း​တော်​မူ​၍ ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​စွာ​ထား​တော်​မူ​ပါ​၏။
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​ကို အား​ကိုး​သည်​ဖြစ်​၍
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​သည်
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​သည်​ဖြစ်​၍
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား လိမ်​လည် စွပ်​စွဲ​ကြ​သည့်​အ​တွက်​အ​ရှက်​ရ​ကြ​ပါ​စေ​သော။
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ"
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို တစ်​သ​ဝေ​မ​တိမ်း​လိုက်​လှောက်​သ​ဖြင့်
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 ``ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​ဘယ်​သော​အ​ခါ​၌ ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ​မည်​နည်း'' ဟု​မေး​လှောက်​ကာ
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စွန့်​ပစ်​ထား​သည့်​သား​ရေ ဘူး​ကဲ့​သို့ အ​သုံး​မ​ဝင်​တော့​ပါ။
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​အ​ဘယ်​မှ​ကြာ​အောင် ဆိုင်း​ငံ့​ရ​ပါ​ဦး​မည်​နည်း။
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​မ​လိုက်​နာ​ကြ​သော
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 ပ​ညတ်​တော်​ရှိ​သ​မှ​တို့​သည်​စိတ်​ခ​ယုံ​ကြည်​ရ​ပါ​၏။
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သတ်​ရန်​ကြိုး​စား​ရာ​တွင် အောင်​မြင်​လု​နီး​သော်​လည်း
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို လိုက်​နာ​နိုင်​ရန်
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 သစ္စာ​တော်​သည်​ကာ​လ​အ​စဉ်​အ​ဆက်​တည်​ပါ​၏။
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ အ​စေ​ခံ​မား​ဖြစ်​သ​ဖြင့်
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 အ​ကယ်​၍​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက်​ရ"င်​လန်း​အား​ရ​ဖွယ် မ​ဖြစ်​ပါ​မူ
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​မား​အား​ဖြင့်
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ပိုင်​တော် မူ​ပါ​၏။
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​သတ်​ရန် စောင့်​လက်​နေ​ကြ​သော်​လည်း
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​မှ​တစ်​ပါး
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​လွန်​နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​သည်
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော် မူ​သော
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​အ​တိုင်း
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သွန်​သင်​တော်​မူ​သူ​မှာ ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဖြစ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ ခံ​တွင်း​၌​လွန်​စွာ​ချို​ပါ​၏။
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပ​ညတ်​တော်​မား​မှ
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​မီး​ခွက်​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး သွား​ရာ​လမ်း​ကို​လင်း​စေ​ပါ​၏။
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 ဖြောင့်​မှန်​စွာ​စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ့​စဉ်​နှင့်​အ​မှ အ​သက်​အန္တ​ရာယ်​နှင့်​တေ"​ကြုံ​နေ​ရ​ပါ​၏။
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ကြ​ပါ​၏။
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 ပ​ညတ်​တော်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သေ​သည့်​တိုင်​အောင်
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ပေ"​၌ ဒွိ​ဟ​သ​ဘော​ရှိ​သူ​တို့​ကို​မုန်း​ပါ​၏။
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ကွယ်​ကာ​ရာ​နှင့် ခို​လှုံ​ရာ​ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 အ​ခင်း​အ​ပြစ်​ကူး​သူ​တို့"ငါ့​ထံ​မှ​သွား ကြ​လော့။
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ခွန်​အား​ပေး​တော်​မူ​ပါ။
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​မှု​ရ​ရှိ​စေ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ထူ​ပင့်​တော်​မူ​ပါ။
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​ချိုး​ဖောက်​သူ အ​ပေါင်း​တို့​အား​ပစ်​ပယ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ရှေ့​တော်​တွင်
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​သ​ဖြင့်​ကွန်​တော် မျိုး​သည် ကြက်​သီး​မွေး​ညင်း​ထ​ပါ​၏။
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကောင်း​ရာ​မှန်​ရာ​ကို​ပြု​ပါ​ပြီ။
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​အား
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 ကိုယ်​တော်​၏​ကူ​မ​တော်​မူ​ခြင်း"က​တိ​ထား​တော် မူ​သော ကယ်​နုတ်​ခြင်း​ကို​စောင့်​မှော်​ရ​သည်​မှာ
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ ဖြစ်​သ​ဖြင့် သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 သို့​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော် ရှိ​သ​မှ​တို့​ကို​စောင့်​ထိန်း​၍
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​ခက်​တို့​သည် အံ့​သြ​ဖွယ်​ကောင်း​ပါ​၏။
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​ကို
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ခစ်​သော​သူ​တို့​ကို သ​နား​တော်​မူ​သည့်​နည်း​တူ
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 က​တိ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း​ကွန်​တော်​မျိုး မ​လဲ​စိမ့်​သော​ငှာ​စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​ပါ။
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​နိုင်​ရန်
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 မက်​နှာ​တော်​၏​အ​လင်း​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​ပေ" ထွန်း​လင်း​စေ​၍
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 လူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို မ​လိုက်​နာ​ကြ​သ​ဖြင့်
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​တ​ရား​မှ​တ​တော်​မူ​ပါ​၏။
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ရန်​သူ​မား​သည်​နှုတ်​က​ပတ် တော်​ကို ပ​မာ​ဏ​မ​ပြု​ကြ​သ​ဖြင့်
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​လွန်​စွာ စိတ်​ခ​ရ​ပါ​၏။
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သိမ်​ငယ်​၍​မ​ထီ​လေး​စား ပြု​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သူ​ဖြစ်​ပါ​၏။
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​တ​ရား​သည် ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​ပါ​၏။
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပူ​ပင်​သော​က​ရောက်​လက် ရှိ​ပါ​၏။
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​ရော​ကိုယ်​ပါ​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ပါ​၏။
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ဟစ်ခေ"​ပါ​၏။
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 ကူ​မ​တော်​မူ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ​မ​ထွက်​မီ
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရက်​စက်​စွာ
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 ငယ်​စဉ်​အ​ခါ​က​ပင်​လှင်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​အ​မှု​တွင်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ဘက်​မှ
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရန်​ဘက်​ပြု​သူ​နှင့်​ဖိ​နှိပ်​ညှဉ်း​ဆဲ​သူ
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 သူ​တို့​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 ကိုယ်​တော်​ရှင့်​တ​ရား​တော်​၏​အ​ခက်​အ​ခာ​မှာ
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​ရှိ​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​မား​ကြောင့်
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မု​သား​မှန်​သ​မှ​ကို
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​သော
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​နှစ်​သက်
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သည့်
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ကွန်​တော်​မျိုး​၏ဆု​တောင်း​ပတ္ထနာ​ကို
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ပညတ်​တော်​ကို
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​ဆုံး​မ
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ထော​မ​နာ​ပြု​နိုင်​ရန်
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပောက်​သွား​သော​သိုး​ကဲ့​သို့
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.