Salmos 119

Common Language Bible (MYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​တ​ရား​တော်​ကို​လိုက်​လှောက် လက်
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို​လိုက်​နာ​၍
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ထို​သူ​တို့​သည်​ဒု​စ​ရိုက်​ကို​မ​ပြု​မ​ကင့်​ဘဲ
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​မိန့်​တော် ရှိ​သ​မှ​ကို​အ​လေး​ဂ​ရု​ပြု​ပါ​လှင်
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန် သည့် စီ​ရင်​တော်​မူ​ခက်​မား​ကို​ခံ​ယူ​မှတ်​သား​ကာ
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​မား အ​တိုင်း​လိုက်​နာ​ဆောင်​ရွက်​ပါ​မည်။
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 လူ​ငယ်​လူ​ရွယ်​သည်​အ​ဘယ်​သို့​အား​ဖြင့် ဖြောင့်​မတ်​စွာ​ကင့်​ကြံ​ပြု​မူ​နိုင်​ပါ​သ​နည်း။
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​နှ​လုံး​အ​ကြွင်း​မဲ့ ကိုယ်​တော်​၏ အ​စေ​ကို​ခံ​နိုင်​ရန်​ကြိုး​စား​ပါ​မည်။
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​မ​ပြစ်​မှား​စေ​ရန်
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​အပ်​တော် မူ​သော
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​မား​ထက်
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို ဆင်​ခြင်​လက်
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ထုံး​အ​ဖွဲ့​တော်​တို့​ကို နှစ်​သက်​ပါ​၏။
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ကေး​ဇူး​ပြု​တော်​မူ​ပါ။
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​မှ​အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ​မား​ကို
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​ကမ္ဘာ​မြေ​ပေ"​တွင် ခေတ္တ​ခ​ဏ​မှ​သာ​နေ​ရ​ပါ​၏။
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​ကို ကြပ်​တည်း​စွာ​ဆို​ဆုံး​မ​တော်​မူ​ပါ​၏။
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​သည်​ဖြစ်​၍
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 အာ​ဏာ​ပိုင်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက် တို့​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​စိတ်​ရ"င်​လန်း​စေ​ပါ​၏။
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 အ​ရေး​ရှုံး​နိမ့်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည် မြေ​မှုန့်​၌​လဲ​လက်​ရှိ​သ​ဖြင့်
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​ပြု​မိ​သ​မှ​သော အ​ပြစ်​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​ဝန်​ခံ​သည်​ဖြစ်​၍
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​နား​လည် နိုင်​ရန် ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဝမ်း​နည်း​ကြေ​ကွဲ​မှု ခံ​စား​လက်​ရှိ​ပါ​၏။
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​၍​မ​သွား​စေ​ရန် ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ။
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​စ​ကား တော်​ကို နား​ထောင်​ရန်​ရွေး​ခယ်​ပါ​ပြီ။
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​သိ​ဉာဏ် ပို​မို​ပွင့်​လင်း​စေ​တော်​မူ​မည်​ဖြစ်​၍
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​ရှင်း​လင်း ဖော်​ပြ​တော်​မူ​ပါ။
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​မား​ကို​နှစ်​သက်​သည်​ဖြစ်​၍
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 စည်း​စိမ်​ဥစ္စာ​ခမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​လို​စိတ်​အ​စား
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 အ​ကျိုး​မ​ရှိ​သည့်​အ​ရာ​မား​ကို​အာ​ရုံ​ပြု​မှု​နှင့် ကင်း​ဝေး​စေ​တော်​မူ​၍
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ​တို့​အား
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 ကွန်​တော်​မျိုး​ကြောက်​လန့်​သည့်​စော်​ကား​မှု​မား​မှ ကယ်​တော်​မူ​ပါ။
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ် တော်​တို့​ကို အ​လွန်​စောင့်​ထိန်း​လို​ပါ​၏။
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ထို​အ​ခါ​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​အား​စော်​ကား သူ​တို့​ကို​ပြန်​လည်​ခေ​ပ​နိုင်​ပါ​လိမ့်​မည်။
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​စဉ်​အ​မြဲ​လိုက်​နာ​ပါ​မည်။
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​သြ​ဝါ​ဒ မား​ကို ကြိုး​စား​၍​လိုက်​နာ​သ​ဖြင့်
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​လေး​စား​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​ဖြစ်​သူ​ကွန်​တော် မျိုး​အား ထား​တော်​မူ​သော​က​တိ​တော်​ကို​သ​တိ​ရ​တော်​မူ​ပါ။
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို အ​စဉ်​ပင် ကဲ့​ရဲ့​ကြ​သော်​လည်း
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 အ​တိတ်​ကာ​လ​က​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ ခဲ့​သော စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​ခက်​မား​ကို​သ​တိ​ရ​ပါ​၏။
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​သူ​ယုတ်​မာ​တို့ စွန့်​ပယ်​ကြ​သည်​ကို​မြင်​သော​အ​ခါ
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဤ​လော​က​၌​ခေတ္တ​မှ အ​သက်​ရှင်​နေ​ရ​ခိန်​၌
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​ရှိ​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မိ​မိ​၏​နေ​ထိုင်​ပုံ​ကို ပြန်​လည်​ဆင်​ခြင်​သုံး​သပ်​ပါ​၏။
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို မ​ဆိုင်း​မ​တွ​ဘဲ​လိုက်​နာ​စောင့်​ထိန်း​ပါ​မည်။
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ထား​ကြ​သော်​လည်း
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သန်း​ခေါင်​ယံ​တွင်​နိုး​ထ​လက် ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​တော်​မူ​သည့်
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ကို ခံ​သူ​အ​ပေါင်း​နှင့်
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို ကိုး​စား​သည်​ဖြစ်​၍
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဒဏ်​ခတ်​တော်​မ​မူ​မီ​အ​ခါ​က ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​လမ်း​လွဲ​သော်​လည်း
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​လွန်​စွာ​ကောင်း​မြတ်​၍ သ​နား​ကြင်​နာ​တော်​မူ​ပါ​၏။
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ အ​ကြောင်း​ကို​လိမ်​လည်​၍​ပြော​ဆို​ကြ​ပါ​၏။
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ထို​သူ​တို့​သည်​အ​သိ​ဉာဏ်​ရှိ​သူ​မား​မ​ဟုတ်​ပါ။
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 ဒဏ်​ခတ်​တော်​မူ​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သည်​မှာ​ကွန်​တော် မျိုး အ​တွက်​ကောင်း​ပါ​၏။
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​တ​ရား​တော်​သည်
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ဖန်​ဆင်း​တော်​မူ​၍ ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​စွာ​ထား​တော်​မူ​ပါ​၏။
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​ကို အား​ကိုး​သည်​ဖြစ်​၍
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​သည်
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​သည်​ဖြစ်​၍
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 မာန်​မာ​န​ကြီး​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား လိမ်​လည် စွပ်​စွဲ​ကြ​သည့်​အ​တွက်​အ​ရှက်​ရ​ကြ​ပါ​စေ​သော။
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​ရို​သေ​သော​သူ"
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို တစ်​သ​ဝေ​မ​တိမ်း​လိုက်​လှောက်​သ​ဖြင့်
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 ``ကွန်​တော်​မျိုး​အား​အ​ဘယ်​သော​အ​ခါ​၌ ကူ​မ​တော်​မူ​ပါ​မည်​နည်း'' ဟု​မေး​လှောက်​ကာ
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စွန့်​ပစ်​ထား​သည့်​သား​ရေ ဘူး​ကဲ့​သို့ အ​သုံး​မ​ဝင်​တော့​ပါ။
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​အ​ဘယ်​မှ​ကြာ​အောင် ဆိုင်း​ငံ့​ရ​ပါ​ဦး​မည်​နည်း။
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​မ​လိုက်​နာ​ကြ​သော
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 ပ​ညတ်​တော်​ရှိ​သ​မှ​တို့​သည်​စိတ်​ခ​ယုံ​ကြည်​ရ​ပါ​၏။
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သတ်​ရန်​ကြိုး​စား​ရာ​တွင် အောင်​မြင်​လု​နီး​သော်​လည်း
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို လိုက်​နာ​နိုင်​ရန်
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 သစ္စာ​တော်​သည်​ကာ​လ​အ​စဉ်​အ​ဆက်​တည်​ပါ​၏။
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏ အ​စေ​ခံ​မား​ဖြစ်​သ​ဖြင့်
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 အ​ကယ်​၍​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​သည် ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက်​ရ"င်​လန်း​အား​ရ​ဖွယ် မ​ဖြစ်​ပါ​မူ
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​မား​အား​ဖြင့်
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ပိုင်​တော် မူ​ပါ​၏။
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​သတ်​ရန် စောင့်​လက်​နေ​ကြ​သော်​လည်း
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​မှ​တစ်​ပါး
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား တော်​ကို အ​လွန်​နှစ်​သက်​မြတ်​နိုး​ပါ​၏။
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ပ​ညတ်​တော်​သည်
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော် မူ​သော
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​အ​တိုင်း
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​သွန်​သင်​တော်​မူ​သူ​မှာ ကိုယ်​တော်​ရှင်​ဖြစ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့်
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ဆုံး​မ​သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏ ခံ​တွင်း​၌​လွန်​စွာ​ချို​ပါ​၏။
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပ​ညတ်​တော်​မား​မှ
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 နှုတ်​က​ပတ်​တော်​သည်​မီး​ခွက်​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး သွား​ရာ​လမ်း​ကို​လင်း​စေ​ပါ​၏။
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 ဖြောင့်​မှန်​စွာ​စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ့​စဉ်​နှင့်​အ​မှ အ​သက်​အန္တ​ရာယ်​နှင့်​တေ"​ကြုံ​နေ​ရ​ပါ​၏။
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​တွက် ကော့​ကွင်း​ကို​ထောင်​ကြ​ပါ​၏။
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 ပ​ညတ်​တော်​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သေ​သည့်​တိုင်​အောင်
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​ပေ"​၌ ဒွိ​ဟ​သ​ဘော​ရှိ​သူ​တို့​ကို​မုန်း​ပါ​၏။
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ကွယ်​ကာ​ရာ​နှင့် ခို​လှုံ​ရာ​ဖြစ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 အ​ခင်း​အ​ပြစ်​ကူး​သူ​တို့"ငါ့​ထံ​မှ​သွား ကြ​လော့။
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 ကိုယ်​တော်​ရှင်​က​တိ​တော်​ရှိ​သည်​အ​တိုင်း ကွန်​တော်​မျိုး​ကို​ခွန်​အား​ပေး​တော်​မူ​ပါ။
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 ဘေး​မဲ့​လုံ​ခြုံ​မှု​ရ​ရှိ​စေ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား ထူ​ပင့်​တော်​မူ​ပါ။
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ပ​ညတ်​တော်​တို့​ကို​ချိုး​ဖောက်​သူ အ​ပေါင်း​တို့​အား​ပစ်​ပယ်​တော်​မူ​ပါ​၏။
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ရှေ့​တော်​တွင်
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ကြောက်​ရွံ့​သ​ဖြင့်​ကွန်​တော် မျိုး​သည် ကြက်​သီး​မွေး​ညင်း​ထ​ပါ​၏။
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကောင်း​ရာ​မှန်​ရာ​ကို​ပြု​ပါ​ပြီ။
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ​အား
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 ကိုယ်​တော်​၏​ကူ​မ​တော်​မူ​ခြင်း"က​တိ​ထား​တော် မူ​သော ကယ်​နုတ်​ခြင်း​ကို​စောင့်​မှော်​ရ​သည်​မှာ
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 ခိုင်​မြဲ​သော​မေတ္တာ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​အ​စေ​ခံ ဖြစ်​သ​ဖြင့် သွန်​သင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 သို့​ဖြစ်​၍​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော် ရှိ​သ​မှ​တို့​ကို​စောင့်​ထိန်း​၍
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဆုံး​မ​သွန်​သင်​ခက်​တို့​သည် အံ့​သြ​ဖွယ်​ကောင်း​ပါ​၏။
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​နှုတ်​က​ပတ်​တော်​ကို
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ခစ်​သော​သူ​တို့​ကို သ​နား​တော်​မူ​သည့်​နည်း​တူ
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 က​တိ​တော်​ရှိ​သည့်​အ​တိုင်း​ကွန်​တော်​မျိုး မ​လဲ​စိမ့်​သော​ငှာ​စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​ပါ။
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို စောင့်​ထိန်း​နိုင်​ရန်
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 မက်​နှာ​တော်​၏​အ​လင်း​ကွန်​တော်​မျိုး​အ​ပေ" ထွန်း​လင်း​စေ​၍
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 လူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို မ​လိုက်​နာ​ကြ​သ​ဖြင့်
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​တ​ရား​မှ​တ​တော်​မူ​ပါ​၏။
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ရန်​သူ​မား​သည်​နှုတ်​က​ပတ် တော်​ကို ပ​မာ​ဏ​မ​ပြု​ကြ​သ​ဖြင့်
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​သည်​လွန်​စွာ စိတ်​ခ​ရ​ပါ​၏။
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​သိမ်​ငယ်​၍​မ​ထီ​လေး​စား ပြု​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​သူ​ဖြစ်​ပါ​၏။
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​တ​ရား​သည် ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​ပါ​၏။
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပူ​ပင်​သော​က​ရောက်​လက် ရှိ​ပါ​၏။
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​စိတ်​ရော​ကိုယ်​ပါ​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ပါ​၏။
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ဟစ်ခေ"​ပါ​၏။
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 ကူ​မ​တော်​မူ​ရန်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​နေ​မ​ထွက်​မီ
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရက်​စက်​စွာ
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 ငယ်​စဉ်​အ​ခါ​က​ပင်​လှင်​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 ကွန်​တော်​မျိုး​၏​အ​မှု​တွင်​ကွန်​တော်​မျိုး​၏​ဘက်​မှ
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 သို့​ရာ​တွင် အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ရန်​ဘက်​ပြု​သူ​နှင့်​ဖိ​နှိပ်​ညှဉ်း​ဆဲ​သူ
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 သူ​တို့​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 ကိုယ်​တော်​ရှင့်​တ​ရား​တော်​၏​အ​ခက်​အ​ခာ​မှာ
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 တန်​ခိုး​အာ​ဏာ​ရှိ​သူ​တို့​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​က​တိ​တော်​မား​ကြောင့်
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​မု​သား​မှန်​သ​မှ​ကို
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​ဖြောင့်​မှန်​သော
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​နှစ်​သက်
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သည့်
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 ကွန်​တော်​မျိုး​၏ဆု​တောင်း​ပတ္ထနာ​ကို
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကွန်​တော်​မျိုး​အား​ပညတ်​တော်​ကို
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ပေး​တော်​မူ​သော​ဆုံး​မ
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ဥ​ပ​ဒေ​သ​တော်​တို့​ကို
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား"
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို​ထော​မ​နာ​ပြု​နိုင်​ရန်
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ပောက်​သွား​သော​သိုး​ကဲ့​သို့
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.