Salmos 118

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikiavɨra Itir God a dughiabar zurara en dera,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 E Israelian gumazamiziba, e kamaghɨn mɨkɨm suam,
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Aronɨn adarazi uaghan kamaghɨn mɨkɨm suam,
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Gumazamizir Ikiavɨra Itir Godɨn atiatiba e bar moghɨra uaghan kamaghɨn mɨkɨm suam,
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Kɨ faragha bar osɨmtɨzir ekiam ikia
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Ikiavɨra Itir God na ko itima
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Ikiavɨra Itir God uabɨ nan akurvasi.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Kamaghɨn deragham, e Ikiavɨra Itir Godra nɨghnɨzir gavgavim an ikɨtɨ,
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Kamaghɨn deragham, e Ikiavɨra Itir Godra nɨghnɨzir gavgavim an ikɨtɨ,
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Apanir avɨriba faragha na ekɨaru,
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Guizbangɨra, me danganiba bar na ekɨaruzɨ
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Me aparibar mɨn bar na ekɨaru.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Nan apaniba faragha na ko mɨdorozim pamten a gamua
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Ikiavɨra Itir God uabɨ na gamizɨma,
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Ia oragh! Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamiziba uan purirpenibar aven ikia
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavimra en akura.
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Kɨ fo, kɨ aremeghan kogham. Puvatɨ.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Kɨ fo, Ikiavɨra Itir God nan arazir kuraba akɨrasa mɨzazir ekiam na gase,
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Ia Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn na bagh tiar akaba kuightɨ,
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Kar Ikiavɨra Itir Godɨn tiar akam,
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 O Ikiavɨra Itir God, nɨ kɨ nɨ ko mɨkemezir mɨgɨrɨgɨam baraki,
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Kar dɨpenir akɨnir ingangarir gumaziba aghuazim,
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Ikiavɨra Itir God uabɨ bizir kam gamizɨma an oto.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Ikiavɨra Itir God uabɨ, dughiar aghuir kam e ganɨngi.
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 O Ikiavɨra Itir God, nɨ en akurvaghasa e nɨn azangsɨsi.
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 E ghaze, gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn ziam ko gavgavimɨn izim,
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Ikiavɨra Itir God, a uabɨra guizbangɨra God.
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 O God, nɨ nan God,
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Ikiavɨra Itir God a dughiabar zurara en dera,
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.