Jó 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Jop, kɨ datɨrɨghɨn nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba,
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Kɨ bar datɨrɨghɨra mɨgɨrɨgɨar kabar gun nɨ mɨkɨmasava ami.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Ezɨ mɨgɨrɨgɨar kɨ nɨ mɨkɨmamin kabanang, nɨ da baragh kamaghɨn fogh,
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 “Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn duam nan ingari,
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Jop, kɨ kamaghɨn ifonge,
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Godɨn damazimɨn ga magh gari.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Kamaghɨn amizɨ, nɨ nan atiatingan markɨ.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 — ausente —
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 — ausente —
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Ezɨ God uan apanimɨn mɨn osɨmtɨziba na darɨghasa tuaviba buri,
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 A senɨn nan dagarimning ike,
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 “Jop, nɨ oragh.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Nɨ tizimsua akam God gasa ghaze,
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 E fo, God tuavir avɨribar uan akamɨn e mɨgei.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 “E dɨmagaribar uan mɨsiabagh akuir dughiabar,
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Egha irebar kabar aven, e uan arazir kuraba akɨrasa,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 Egh arazir kamɨn a gumazamizibar anogoreghtɨ,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 A kamaghɨn aghua, e arazir kurabar amutɨ,
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 “Dughiar maba God gumazamizibar arazir kuraba akɨrasa arɨmariaba me ganɨdi,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Me daghebar aman bar aghua.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Me mɨkarziba suegha bar aghariba gui,
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Men ikɨrɨmɨrim bar gɨvasava ami,
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 “Eghtɨ Godɨn enselɨn bar avɨrimɨn tongɨn enselɨn tam izɨ,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Eghtɨ enselɨn kam, gumazir kamɨn apangkuvigh kamaghɨn Godɨn azangam,
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Eghtɨ gumazir kamɨn mɨkarzim ua gavgavigh igiamɨn otogham,
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Gumazir kam datɨrɨghɨn God ko mɨkɨmtɨ an a baragham.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Egh gumazir kam bar akuegh ighiam bangɨ gumazamizir igharazibav kɨm suam,
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 A ua nan ikɨrɨmɨrim givese, ezɨ kɨ Oveaghuezibar Nguibamɨn ghuzir puvatɨ.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 “Guizbangɨra, dughiaba zurara God arazir kabar gumazamizibagh ami.
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 A ua men ikɨrmɨribagh ivesi, ezɨ me Oveaghuezibar Nguibamɨn zuir puvatɨ.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 “Jop nɨ datɨrɨghɨn oragh.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Kɨ kamaghsua bar ifonge, gumazamiziba fogh suam,
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Nɨ mɨgɨrɨgɨaba puvatɨgh,
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.