Jó 33
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 “Jop, kɨ datɨrɨghɨn nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Kɨ bar datɨrɨghɨra mɨgɨrɨgɨar kabar gun nɨ mɨkɨmasava ami.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Ezɨ mɨgɨrɨgɨar kɨ nɨ mɨkɨmamin kabanang, nɨ da baragh kamaghɨn fogh,
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 “Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn duam nan ingari,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Jop, kɨ kamaghɨn ifonge,
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Godɨn damazimɨn ga magh gari.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Kamaghɨn amizɨ, nɨ nan atiatingan markɨ.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 — ausente —
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 — ausente —
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Ezɨ God uan apanimɨn mɨn osɨmtɨziba na darɨghasa tuaviba buri,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 A senɨn nan dagarimning ike,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “Jop, nɨ oragh.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Nɨ tizimsua akam God gasa ghaze,
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 E fo, God tuavir avɨribar uan akamɨn e mɨgei.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 “E dɨmagaribar uan mɨsiabagh akuir dughiabar,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Egha irebar kabar aven, e uan arazir kuraba akɨrasa,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Egh arazir kamɨn a gumazamizibar anogoreghtɨ,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 A kamaghɨn aghua, e arazir kurabar amutɨ,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 “Dughiar maba God gumazamizibar arazir kuraba akɨrasa arɨmariaba me ganɨdi,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Me daghebar aman bar aghua.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Me mɨkarziba suegha bar aghariba gui,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Men ikɨrɨmɨrim bar gɨvasava ami,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 “Eghtɨ Godɨn enselɨn bar avɨrimɨn tongɨn enselɨn tam izɨ,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Eghtɨ enselɨn kam, gumazir kamɨn apangkuvigh kamaghɨn Godɨn azangam,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Eghtɨ gumazir kamɨn mɨkarzim ua gavgavigh igiamɨn otogham,
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Gumazir kam datɨrɨghɨn God ko mɨkɨmtɨ an a baragham.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Egh gumazir kam bar akuegh ighiam bangɨ gumazamizir igharazibav kɨm suam,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 A ua nan ikɨrɨmɨrim givese, ezɨ kɨ Oveaghuezibar Nguibamɨn ghuzir puvatɨ.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “Guizbangɨra, dughiaba zurara God arazir kabar gumazamizibagh ami.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 A ua men ikɨrmɨribagh ivesi, ezɨ me Oveaghuezibar Nguibamɨn zuir puvatɨ.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 “Jop nɨ datɨrɨghɨn oragh.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Kɨ kamaghsua bar ifonge, gumazamiziba fogh suam,
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Nɨ mɨgɨrɨgɨaba puvatɨgh,
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.