Jó 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Jop, kɨ datɨrɨghɨn nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Kɨ bar datɨrɨghɨra mɨgɨrɨgɨar kabar gun nɨ mɨkɨmasava ami.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Ezɨ mɨgɨrɨgɨar kɨ nɨ mɨkɨmamin kabanang, nɨ da baragh kamaghɨn fogh,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 “Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn duam nan ingari,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Jop, kɨ kamaghɨn ifonge,
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Godɨn damazimɨn ga magh gari.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Kamaghɨn amizɨ, nɨ nan atiatingan markɨ.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 — ausente —
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 — ausente —
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Ezɨ God uan apanimɨn mɨn osɨmtɨziba na darɨghasa tuaviba buri,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 A senɨn nan dagarimning ike,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Jop, nɨ oragh.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Nɨ tizimsua akam God gasa ghaze,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 E fo, God tuavir avɨribar uan akamɨn e mɨgei.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 “E dɨmagaribar uan mɨsiabagh akuir dughiabar,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Egha irebar kabar aven, e uan arazir kuraba akɨrasa,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Egh arazir kamɨn a gumazamizibar anogoreghtɨ,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 A kamaghɨn aghua, e arazir kurabar amutɨ,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “Dughiar maba God gumazamizibar arazir kuraba akɨrasa arɨmariaba me ganɨdi,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Me daghebar aman bar aghua.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Me mɨkarziba suegha bar aghariba gui,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Men ikɨrɨmɨrim bar gɨvasava ami,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Eghtɨ Godɨn enselɨn bar avɨrimɨn tongɨn enselɨn tam izɨ,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Eghtɨ enselɨn kam, gumazir kamɨn apangkuvigh kamaghɨn Godɨn azangam,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Eghtɨ gumazir kamɨn mɨkarzim ua gavgavigh igiamɨn otogham,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Gumazir kam datɨrɨghɨn God ko mɨkɨmtɨ an a baragham.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Egh gumazir kam bar akuegh ighiam bangɨ gumazamizir igharazibav kɨm suam,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 A ua nan ikɨrɨmɨrim givese, ezɨ kɨ Oveaghuezibar Nguibamɨn ghuzir puvatɨ.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Guizbangɨra, dughiaba zurara God arazir kabar gumazamizibagh ami.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 A ua men ikɨrmɨribagh ivesi, ezɨ me Oveaghuezibar Nguibamɨn zuir puvatɨ.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Jop nɨ datɨrɨghɨn oragh.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Kɨ kamaghsua bar ifonge, gumazamiziba fogh suam,
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Nɨ mɨgɨrɨgɨaba puvatɨgh,
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.