Jó 33

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Jop, kɨ datɨrɨghɨn nɨ mɨkɨmamin mɨgɨrɨgɨaba,
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Kɨ bar datɨrɨghɨra mɨgɨrɨgɨar kabar gun nɨ mɨkɨmasava ami.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Ezɨ mɨgɨrɨgɨar kɨ nɨ mɨkɨmamin kabanang, nɨ da baragh kamaghɨn fogh,
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 “Godɨn Gavgaviba Bar Itimɨn duam nan ingari,
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Jop, kɨ kamaghɨn ifonge,
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Godɨn damazimɨn ga magh gari.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Kamaghɨn amizɨ, nɨ nan atiatingan markɨ.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 — ausente —
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 — ausente —
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Ezɨ God uan apanimɨn mɨn osɨmtɨziba na darɨghasa tuaviba buri,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 A senɨn nan dagarimning ike,
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 “Jop, nɨ oragh.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Nɨ tizimsua akam God gasa ghaze,
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 E fo, God tuavir avɨribar uan akamɨn e mɨgei.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 “E dɨmagaribar uan mɨsiabagh akuir dughiabar,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Egha irebar kabar aven, e uan arazir kuraba akɨrasa,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Egh arazir kamɨn a gumazamizibar anogoreghtɨ,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 A kamaghɨn aghua, e arazir kurabar amutɨ,
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 “Dughiar maba God gumazamizibar arazir kuraba akɨrasa arɨmariaba me ganɨdi,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Me daghebar aman bar aghua.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Me mɨkarziba suegha bar aghariba gui,
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Men ikɨrɨmɨrim bar gɨvasava ami,
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 “Eghtɨ Godɨn enselɨn bar avɨrimɨn tongɨn enselɨn tam izɨ,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Eghtɨ enselɨn kam, gumazir kamɨn apangkuvigh kamaghɨn Godɨn azangam,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Eghtɨ gumazir kamɨn mɨkarzim ua gavgavigh igiamɨn otogham,
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Gumazir kam datɨrɨghɨn God ko mɨkɨmtɨ an a baragham.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Egh gumazir kam bar akuegh ighiam bangɨ gumazamizir igharazibav kɨm suam,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 A ua nan ikɨrɨmɨrim givese, ezɨ kɨ Oveaghuezibar Nguibamɨn ghuzir puvatɨ.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 “Guizbangɨra, dughiaba zurara God arazir kabar gumazamizibagh ami.
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 A ua men ikɨrmɨribagh ivesi, ezɨ me Oveaghuezibar Nguibamɨn zuir puvatɨ.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 “Jop nɨ datɨrɨghɨn oragh.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Kɨ kamaghsua bar ifonge, gumazamiziba fogh suam,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Nɨ mɨgɨrɨgɨaba puvatɨgh,
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.