Jó 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Kɨ kamaghɨn Godɨn mɨkɨmam, nɨ pura kotɨn na tuisɨghan markɨ.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 “Gumazir nɨ uabɨ ingariziba, nɨ paza me gamir arazim ko arazir kurar nɨ me gamiba,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Nɨ ti e gumaziba bizibar gari moghɨn, nɨ dar gari,
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Ezɨ manmaghɨn ami, nɨ en mɨn dughiar otevimra ikegh ovengam o?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 Ezɨ nɨ manmaghsua pamten nan arazir kuraba ko osɨmtɨziba buriasa ingari?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Nɨ fo, kɨ bizitamɨn osɨmtɨzitam itir puvatɨ.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Nɨ uabɨ nan inivafɨzimɨn ingari,
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Nɨ nɨghnɨgh, nɨ gumazim nguazir mɨnemɨn ingarizɨ moghɨn,
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Nɨ nan afeziam gamizɨ, a navim nan amebam ganɨngizɨ,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Nɨ aghariba ko agɨriba nan inivafɨzim gatɨzɨ, nan mɨkarzim gavgafi,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Nɨ ikɨrɨmɨrir angamɨra itim na ganɨga, bar nan apangkufi.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Ezɨ kɨ fo, nɨ na geghuvir dughiamɨn,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Nɨ bar deravɨra nan garavɨra iti, eghtɨ kɨ arazir kuratam damightɨ,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Kɨ arazir kuratam damightɨ,
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Egh kɨ bar akuegh suam, kɨ gumazir aghuim,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Nɨ uan anɨngagharim akakaghsɨ,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “God, nɨ tizim bagha na ataghizɨ amebam na bate?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Kɨ amebamɨn navir averiamɨn aremezɨ me maghɨra modogha na inigha ghua,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Ezɨ God, nɨ fo, nan dughiam bar otefe, kamaghɨn nɨ uam osɨmtɨzim na danɨngan markɨ.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 “Egh gɨn kɨ nguazir kam ategh mangɨ nguibar bar mɨtarmangizɨmɨn ikiam,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 Nguibar kamɨn itir biziba, da deragha itir puvatɨgha bar ikufi.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.