Jó 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jop ua kamaghɨn mɨgei:
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Kɨ kamaghɨn Godɨn mɨkɨmam, nɨ pura kotɨn na tuisɨghan markɨ.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 “Gumazir nɨ uabɨ ingariziba, nɨ paza me gamir arazim ko arazir kurar nɨ me gamiba,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Nɨ ti e gumaziba bizibar gari moghɨn, nɨ dar gari,
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Ezɨ manmaghɨn ami, nɨ en mɨn dughiar otevimra ikegh ovengam o?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Ezɨ nɨ manmaghsua pamten nan arazir kuraba ko osɨmtɨziba buriasa ingari?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Nɨ fo, kɨ bizitamɨn osɨmtɨzitam itir puvatɨ.
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Nɨ uabɨ nan inivafɨzimɨn ingari,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Nɨ nɨghnɨgh, nɨ gumazim nguazir mɨnemɨn ingarizɨ moghɨn,
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Nɨ nan afeziam gamizɨ, a navim nan amebam ganɨngizɨ,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Nɨ aghariba ko agɨriba nan inivafɨzim gatɨzɨ, nan mɨkarzim gavgafi,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Nɨ ikɨrɨmɨrir angamɨra itim na ganɨga, bar nan apangkufi.
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Ezɨ kɨ fo, nɨ na geghuvir dughiamɨn,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Nɨ bar deravɨra nan garavɨra iti, eghtɨ kɨ arazir kuratam damightɨ,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Kɨ arazir kuratam damightɨ,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Egh kɨ bar akuegh suam, kɨ gumazir aghuim,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Nɨ uan anɨngagharim akakaghsɨ,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “God, nɨ tizim bagha na ataghizɨ amebam na bate?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Kɨ amebamɨn navir averiamɨn aremezɨ me maghɨra modogha na inigha ghua,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Ezɨ God, nɨ fo, nan dughiam bar otefe, kamaghɨn nɨ uam osɨmtɨzim na danɨngan markɨ.
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 “Egh gɨn kɨ nguazir kam ategh mangɨ nguibar bar mɨtarmangizɨmɨn ikiam,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Nguibar kamɨn itir biziba, da deragha itir puvatɨgha bar ikufi.
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.