Salmos 89

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 I mea hoki ahau, “Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 “Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.