Salmos 89

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka waiatatia e ahau ngā mahi tohu a Ihowā ake ake;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 I mea hoki ahau, “Ka hangā ake te mahi tohu mō ake tonu atu;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 “Kua whakarite kawenata ahau ki tāku i whiriwhiri ai;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Ka pūmau i ahau ōu uri ake ake;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ka whakamoemiti anō ngā rangi, e Ihowā,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Ko wai oti i ngā rangi hei rite mō Ihowā?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 he Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ko koe te kīngi o te huamo o te moana;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ānō he tangata i patua;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Nāu ngā rangi, nāu te whenua;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ko te raki me te tonga nāu ēnā i hanga;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 He tākakau mārohirohi tōu;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ko te tika me te whakawā te tūranga o tōu torōna;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ka hari te iwi e mōhio ana ki te tangi whakahari;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 e hari ana rātou ki tōu ingoa i te roa o te rā;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ko koe hoki te korōria o tō rātou kaha;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Nā Ihowā hoki tō mātou whakangungu rākau;
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 I kōrero moemoeā koe i reira ki tāu Mea Tapu, i mea:
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Kua kitea e ahau tāku pononga, a Rāwiri;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ka ū atu tōku ringa hei āwhina mōna;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 E kore te hoariri e whai wāhi ki a ia;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Māku e tukituki ōna hoariri ki tōna aroaro;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Otirā, ka mau ki a ia tōku pono me tāku mahi tohu;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Māku anō tōna ringa ka pā ai ki te moana;
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ka karanga ia ki ahau, ‘Ko koe tōku Pāpā,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ka waiho anō ia hei mātāmua māku
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ka rongoātia e ahau tāku mahi i tohu mōna ake tonu atu;
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ka meinga hoki e ahau ōna uri kia mau tonu ake ake,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ki te whakarērea e āna tamariki tāku ture,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ki te takahi rātou i āku tikanga;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 kātahi ka whāia tā rātou mahi tutū e tāku rākau,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Otirā, e kore e tangohia rawatia e ahau tāku mahi tohu i a ia,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 E kore tāku kawenata e takahia e ahau,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Kotahi āku oatitanga i tōku tapu;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ka mau tonu tōna uri ake ake;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Ka rite tōna pūmau ki tō te marama ake ake;
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Nā, kua panga nei koe, kua whakarihariha,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tāu pononga;
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Kua pākaruhia e koe ōna taiepa katoa;
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 E pāhua ana i a ia ngā tāngata katoa e tika ana i te ara;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ōna hoa whawhai;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Āe, e ngore ana i a koe te mata o tāna hoari;
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Kua whakamutua e koe tōna korōria,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Kua poroa e koe ngā rā o tōna taitamarikitanga;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Kia pēhea te roa, e Ihowā, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kia mahara ki te poto rawa o tōku tāima;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ko wai tēnā tangata e ora nei, ā, e kore e kite i te mate?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 E te Ariki, kei hea āu arohatanga ō mua
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Maharatia, e te Ariki, te tāwai ki āu pononga;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 te tāwai a ōu hoariri, e Ihowā,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Kia whakapaingia a Ihowā ake ake.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.